教师搜索 | 文都新闻模型 | 校区模型 | 资料中心 | 新闻 | 视频 | 招聘模型

文都首页>资料中心 > 四六级 > 六级>2017.12大学英语六级真题:翻译分析(青海湖)

2017.12大学英语六级真题:翻译分析(青海湖)

上传时间:2017-12-16 19:48:40 来源:文都教育 阅读: 下载: 收藏 已收藏

2017.12大学英语六级真题:翻译分析(青海湖)   2017年12月大学英语六级考试已经结束啦,各位考生表现如何?在这里,文都四六级老师为大家提供一篇英语六级真题中翻译部分的参考译文。

  【翻译原文】

  青海湖位于海拔3205米、青海省省会西宁以西约100公里处,是中国最大的咸水湖,面积4317平方公里,处25.5米。有23条河注入湖中,其中大部分是季节性的。百分之八十的湖水源于五条主要河流。青海湖位于跨越亚洲的几条候鸟迁徙路线的交叉处。许多鸟类把青海湖作为迁徙过程中的暂息地。湖的西侧是的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。每年夏天,游客们也来这里观看国际自行车比赛。

  【参考译文】

  Qinghai Lake located about 100 kilometers west of Xining, the provincial capital of Qinghai, is the largest saltwater lake in China, at an elevation of 3,205 meters. Qinghai Lake has an acreage of 4,317 square kilometers, and a maximum depth of 25.5 meters. There are 23 rivers flowing into it, and most of them are seasonal. Five main rivers consist of 80% of the total amount of lake water. The lake is situated at the junction of several bird immigration routes across Asia. A great many birds use Qinghai Lake as an intermediate stop during migration. In the west of the lake lies the well-known “Birds Island” , which appeals to birdwatchers from all over the world. Every summer, tourists also come here for the purpose of watching the international cycling competition.

  以上就是文都教育英语老师为大家整理的2017年12月大学英语六级真题中翻译参考译文,希望对各位考生有所帮助。